Now I can finally see the light at the end of the tunnel. It has been a really long long tunnel, but we have found the way out! The Japanese Prime minister announced Japan will be open for individual foreign travellers after 11 Oct. The announcement was on 22nd Sep, and I have already received many reservations in the last few days. I am very excited to see the guests from around the world again! The photo I have chosen to stimulate your desire to visit Kyoto, was taken on 24 Nov 2021. You can still make it!

現在我終於可以看到隧道盡頭的曙光了。 這是一條很長很長的隧道,但我們找到了出路! 日本首相宣布日本將在10月11日之後對外國散客開放。宣布是在9月22日,最近幾天我已經收到了很多預訂。很高興再次見到來自世界各地的客人 !我為了促進您訪問京都的願望而選擇的照片拍攝於 2021 年 11 月 24 日。您還來得及安排!

岸田総理が9月22日についに10月11日から入国者の上限撤廃・個人旅行の解禁を表明、そのとたんに一昨日も昨日も外国人旅行客からの予約が入りました。これでやっと単価と稼働率が上がり、いよいよ以前の生活が取り戻せる時が来たのかと思うと、感極まり涙が出るほど嬉しいです。2004年からの長い宿運営で、立ち退きにあったり、共同経営者に乗っ取られそうになったり、四川大震災が起きたり、沢山の危機を乗り越えてきましたが、廃業の選択肢がここまで現実味を帯びたのは今回が初めてでした。ゲストハウスのない生活は考えられないので、何が何でも乗り越えてやると必死であれこれ対策をしてきました。大変な時期ではありましたが、娘達も希望の学校に通えているし、自分の経験値が高まりパワーアップしたように感じるので良かったとしましょう。

今後また同じような事が繰り返し起こらいないようにと祈るばかりです。長い間踏ん張って今年になって廃業を決断された同業者さんも多々おられます。お金儲けよりも人との関わりに意義を見出す、信念を持った素敵な宿がです。うちもそんな宿の一つと自負していますが、これ以上コロナ渦のような状態が続くと諦めざるを得なくなってしまいます。大手サプライチェーンホテルばかりが残ると、多くの旅行者にとってその町で旅する魅力が半減すると思います。そして今回の一連の経緯を見ていると、感染病が流行って仕方がないという理由では納得ができません。

話がそれましたが、私が伝えたかったのはコロナ発生以来心配して下さったみなさんへの感謝の気持ちです!未来の宿泊券の購入や暖かいメッセージ、またこの機に泊まりに来てくださった方も沢山いて、大きな支えになりました。本当にありがとうございました!私達宿業だけではなくて、みなさんそれぞれ大変なご苦労があったり、まだ続いていることと思います。みなさんの生活がコロナ渦を経てもっと豊かになることを願っております。

最後に、みなさんの京都訪問を触発するための写真(2021年11月24日撮影)、うちから徒歩20分で見れる景色をご覧ください。特に「未来の宿泊券」をお持ちのみなさま、無期限にはなりましたが、早めのご来店をお待ちしています!

Leave a Reply